هدف از برگزاری این دوره بیان برخی روشها و نکات کلیدی برای ترجمهی متون فلسفی به زبان فارسی است. متن پایه در این دوره، ۶ قطعه از ترجمهی انگلیسیِ معتبر شش فیلسوف مشهور تاریخ فلسفه ــ یعنی افلاطون، ارسطو، اسپینوزا، کانت، هگل و هایدگر و مترجم فارسی به انگلیسی خواهد بود. این متون به زبان انگلیسی به فارسی انتخاب شده و در طول جلسات در اختیار مخاطبان قرار خواهند گرفت.
شرکتکنندگان در این دوره موظفاند برای هر جلسه متن پیشنهادی را به فارسی ترجمه دقیق کنند و در جلسه بعد به کلاس ارائه دهند. مدرس ابتدا ایرادات معنایی، ویرایشی و نگارشی تمام ترجمه فارسی به انگلیسی ها را اصلاح میکند و سپس ترجمه دقیق نهایی خود را از متن را ارائه میدهد. کلاس به صورت کارگاهی و مشارکتی برگزار میشود. در نهایت نیز متن مربوط به هفته آینده در اختیار دانشجویان قرار میگیرد. به دلیل پیوند درونی ترجمه فارسی به انگلیسی ی متن فلسفی و فهم معنای آن، از جلسه دوم، تدریس کلیت تفکر و اندیشه فیلسوفی که متنش برای ترجمه دقیق در اختیار دانشجویان است، بخشی از محتوای کلاس را تشکیل میدهد. داوطلبان علاوه بر آگاهی فلسفی باید با زبان فارسی به انگلیسی تخصصی این رشته آشنایی کامل داشته باشند. این دوره در پنج جلسهی چهار ساعتی با تدریس دکتر محمدمهدی اردبیلی برگزار میشود. روز برگزاری کلاس سهشنبهها ساعت ۱۰ تا ۱۲ و ۱۳ تا ۱۵ است. آغاز آن ۱۲ اردیبهشت است. علاقهمندان به ثبتنام در این دورهی آموزشی تا ۵ اردیبهشتماه فرصت دارند در ساعات اداری به مرکز فرهنگی شهر کتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، نبش کوچهی سوم مراجعه کنند یا برای کسب اطلاعات بیشتر با شمارههای ۸۸۷۲۳۳۱۶ و ۸۸۷۱۷۴۵۸ تماس بگیرند یا سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی بدهند.
یک مقاله نوشته م که خوشحال میشم اگر بخونیدش و نظرتون رو راجع بهش برام بنویسید. و سوالی دارید هم مطرح کنید. لطفا اگر جنبه ای وجود دارد که به آن پرداخته نشده است آن را برایم مطرح کنید.
با تشکر
پاسخ:
با سلام
ممنون از شما
حتما
آدرس مقاله رو بذارین برامون
ارسال نظر
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیانثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.